Latest from the blog

Posted on11 April 2017

Translation Agency Tips: #50: You’ve delivered your translation. Now what?

delivered, Atlas Translations, St Albans, Herts, Clare Suttie,

So you’ve delivered your translation by email (on time!) and are not waiting for a proofread version or the answers to any queries you’ve raised, now what? Let’s take a look at some tips on things to do in the days and weeks following your first assignment with a new client.

Next Hour

Hopefully your client will have confirmed receipt of the translation. If not, perhaps follow up to make sure they have. If they haven’t answered their email maybe call them to make sure they’ve got it.

Next Day

The day after you’ve delivered your first assignment is a good time to follow up with your client. Were they happy with the quality? Did you deliver everything correctly? Is there anything they’d like you to do differently next time? Welcome any feedback they can provide on the quality of your translation. Keep a note of this and take it on board for the next time. Also remember to submit your invoice in accordance with the client’s procedures.

Next Week

Hopefully now you’ve heard from this new client again since the first assignment, but if you’re not, contact them a week later to check if there’s any reason why not. Chances are the client will just not have had any suitable projects in, but if there is an issue there be sure to find out as soon as possible. Just a friendly email confirming your availability for new projects would suffice.

Next Month

By now hopefully you’ve worked with your new client a few times. If not, try contacting them again to find out why. From this point on it is worth making a point to contact your client every so often to confirm you’re still actively available for work in your language(s) and field(s). You may just strike lucky and time the email just as your client gets a new project in your language combination.

Anything we’ve missed? Please leave a comment below.

ISO 17100 – ISO 17100:2017 for Translation Services (since this standard began, in 2008, externally audited annually).

Mindful employer

Mindful Employer Plus – As a Charter member, our team have access to an Employee Assistance Program with 24/7/365 support, as we work toward achieving better mental health at work.

Federation of Small Businesses and the Self-Employed

A proud member of the Federation of Small Businesses (FSB), a dynamic and inclusive not-for-profit membership organisation. FSB is dedicated to supporting and empowering small businesses across the UK and is committed to fostering an environment where entrepreneurs can thrive, innovate, and succeed.

Atlas Translations has been accredited by the Fair Tax Foundation since February 2024. The Fair Tax Foundation is a not-for-profit social enterprise developed by a team of tax justice, corporate responsibility, and ethical consumer experts. It was launched in 2014.

We’ve been registered with the Information Commissioner’s Office (ICO) since 2004. Go to https://ico.org.uk/ for more information.

We hold a full membership in the Association of British HealthTech Industries. The ABHI supports the HealthTech community by providing products and services that help people live healthier lives. As the voice of the industry, we show the value of health technology and overcome barriers to people benefitting from it now and in the future.

Certified since 2003, externally audited annually. ISO 9001:2015 is the international standard for Quality Management Systems (QMS), applicable across all sectors. ISO 9001 provides a framework to respond to changing quality requirements in line with changing demands across society, economics and the environment.

Logo

Disability Confident Committed is creating a movement of change, encouraging employers like ourselves to think differently about disability and take action to improve how we recruit, retain, and develop disabled people. Being a DCC employer is a unique opportunity to lead the way in our community and show that we’re a disability inclusive employer.

Corporate membership of the ITI (Institute of Translation and Interpreting) since 1994. Corporate Member of the Year 2021. ITI is the only UK-based independent professional membership association for practising translators, interpreters and all those involved in the language services sector.

CIEP: We’ve held Corporate membership Chartered Institute of Editing and Proofreading since 1993. CIEP are an international membership organisation that offers training and community for editorial professionals (copy editors and proofreaders) while helping members develop business confidence.

ATC: We hold full membership with the Association of Translation Companies, a trade association representing the interests of language service companies in the UK and internationally. It is the leading voice for companies operating in the UK’s language services industry.

Living Wage Employer: As a living wage employer, we believe our staff deserve a wage which meets every day needs. The Living Wage Foundation has a mission to encourage employers to play their part in tackling in-work and post-work poverty and provide a decent standard of living by paying the real Living Wage, adopting Living Hours and Living Pensions as well as wider good employment practices.

4-day week

Proudly a 4-Day Week Employer since 2019. Amongst other items, the 4-Day Week initiative calls for a reduction to the maximum working week from 48 hours per week to 32 hours per week by 2030.

 

GBC_Accredited_Logo

A member of the Good Business Charter since 2022. The GBC is a simple accreditation that organisations of all sizes in the UK can apply for in recognition of responsible business practices.

PIF

We’re a proud member of the Patient Information Forum (PIF), a membership organisation for anyone producing health information and support. PIF promote access to trusted, evidence-based health information for patients, carers, the public and healthcare professionals.