Latest from the blog

Posted on20 September 2012

Google Translate

The Limitations of Google Translate

The continual development of Machine Translation can be a cause for concern amongst ranks in the translation industry. After all, the mechanisation process which has already made its mark on many key industries, such as agriculture, has proved a double- edged sword – increasing efficiency and productivity, while putting workers out of jobs. It’s no surprise that many wonder whether the same ominous mechanical hand looms over those working in the translation industry. However, if Google translate is anything to go by, we can all breathe a sigh of relief for now!

I recently used this infamous online facility to check a Norwegian into English translation that I was unsure about. There were a couple of terms that I had asked for clarification on with the translator of this particular document, and while waiting for their response, I decided to run a small passage of the text through Google Translate, as an experiment.

Even the destructive power of the predominately machinated Terminator, pales in comparison to the effect Google translate had on my sentence. What should have been translated as:

‘a charming and exuberant surprise of juicy fruit notes, a plethora of soft petals and a touch of sweet indulgence’,

became:

‘a charming and bubbly surprise af juicy frugtnoter, a væld af blood petals and a strejf af Sod forkælelse’.

Beautiful and serene becomes sinister and nonsensical. Other passages that stood out in the supposedly translated English text were:

‘I only nyde trip and joy eyelets that toil world star’
and ‘Truck comes to play a role in nogens minder’.

Not the English language I know!

Whenever new acquaintances find out I work in the translation industry, their initial response is almost always “Can’t you just use Google for translation nowadays?” I think I’ll commit the above passage to memory as proof that you can’t.

So everybody in the translation industry can relax for now, and regard Google Translate less as intimidating and powerful Terminator, threatening to replace us, and more as the Tin Man from the Wizard of Oz – a brave and helpful, but essentially silly machine, which can help us along the way, but relies more upon us, (the Dorothy of this analogy if you like) than we do on him.

ISO 17100 – ISO 17100:2017 for Translation Services (since this standard began, in 2008, externally audited annually).

Mindful employer

Mindful Employer Plus – As a Charter member, our team have access to an Employee Assistance Program with 24/7/365 support, as we work toward achieving better mental health at work.

Federation of Small Businesses and the Self-Employed

A proud member of the Federation of Small Businesses (FSB), a dynamic and inclusive not-for-profit membership organisation. FSB is dedicated to supporting and empowering small businesses across the UK and is committed to fostering an environment where entrepreneurs can thrive, innovate, and succeed.

Atlas Translations has been accredited by the Fair Tax Foundation since February 2024. The Fair Tax Foundation is a not-for-profit social enterprise developed by a team of tax justice, corporate responsibility, and ethical consumer experts. It was launched in 2014.

We’ve been registered with the Information Commissioner’s Office (ICO) since 2004. Go to https://ico.org.uk/ for more information.

We hold a full membership in the Association of British HealthTech Industries. The ABHI supports the HealthTech community by providing products and services that help people live healthier lives. As the voice of the industry, we show the value of health technology and overcome barriers to people benefitting from it now and in the future.

Certified since 2003, externally audited annually. ISO 9001:2015 is the international standard for Quality Management Systems (QMS), applicable across all sectors. ISO 9001 provides a framework to respond to changing quality requirements in line with changing demands across society, economics and the environment.

Logo

Disability Confident Committed is creating a movement of change, encouraging employers like ourselves to think differently about disability and take action to improve how we recruit, retain, and develop disabled people. Being a DCC employer is a unique opportunity to lead the way in our community and show that we’re a disability inclusive employer.

Corporate membership of the ITI (Institute of Translation and Interpreting) since 1994. Corporate Member of the Year 2021. ITI is the only UK-based independent professional membership association for practising translators, interpreters and all those involved in the language services sector.

CIEP: We’ve held Corporate membership Chartered Institute of Editing and Proofreading since 1993. CIEP are an international membership organisation that offers training and community for editorial professionals (copy editors and proofreaders) while helping members develop business confidence.

ATC: We hold full membership with the Association of Translation Companies, a trade association representing the interests of language service companies in the UK and internationally. It is the leading voice for companies operating in the UK’s language services industry.

Living Wage Employer: As a living wage employer, we believe our staff deserve a wage which meets every day needs. The Living Wage Foundation has a mission to encourage employers to play their part in tackling in-work and post-work poverty and provide a decent standard of living by paying the real Living Wage, adopting Living Hours and Living Pensions as well as wider good employment practices.

4-day week

Proudly a 4-Day Week Employer since 2019. Amongst other items, the 4-Day Week initiative calls for a reduction to the maximum working week from 48 hours per week to 32 hours per week by 2030.

 

GBC_Accredited_Logo

A member of the Good Business Charter since 2022. The GBC is a simple accreditation that organisations of all sizes in the UK can apply for in recognition of responsible business practices.

PIF

We’re a proud member of the Patient Information Forum (PIF), a membership organisation for anyone producing health information and support. PIF promote access to trusted, evidence-based health information for patients, carers, the public and healthcare professionals.

The Fair Payment Code (FPC) sets standards for best payment practices and is administered by the Small Business Commissioner on behalf of the Department for Business and Trade (DBT). The Gold Award is awarded to those paying at least 95% of all invoices within 30 days.