Latest from the blog

Posted on28 March 2022

Improve Growth and Access with Closed Captioning

Closed Captioning / SRT Files / Translate Subtitles / Adding subtitles to video

Subtitling is a service that is growing in popularity, and there are plenty of great reasons why. Whether it’s to reach new audiences in different languages or create more accessible content, subtitles (also known as closed captioning) can be a brilliant addition to any video. Read on to discover more about why this ever-growing service could be the perfect next step for you or your business.

A Growing Market

Subtitling refers to the process of transcribing spoken or video content into written form. This is often then translated into another language, before formatted to fit neatly on the screen and move seamlessly with the audio so that the audience may follow – we can either burn the subtitles to video, or deliver them as SRT files. It can be found in a wide range of scenarios, from film and TV production to conference recordings and court interviews. 

Recent research carried out by captioning charity Stagetext found that subtitles and closed captioning have become more popular than ever for people viewing audiovisual content. According to the charity’s survey, 80% of young people said they used subtitles all or most of the time!

Accessibility for Everyone

There are plenty of reasons for the increased popularity of adding subtitles to video. For many young people, subtitles make shows and movies easier to follow when other devices may be competing for their attention. Some social media sites, such as video-sharing platforms TikTok, have also introduced captions for much of their content.

Subtitles also form an essential part of engaging with video content for those with hearing issues, such as the Deaf community, and people who don’t speak English as their first language. Adding subtitles to your video can be a fantastic and easy way of making content much more accessible for everybody.

Finding the Right Service for You

Here at Atlas Translations, we’ve got all the subtitling know-how needed to help you reach new audiences and target markets. We’re able to create time-coded closed captioning for interviews, video production and other important subtitling services. We can also translate subtitles into any language required, making your content as accessible as possible.

If you’re interested in adding subtitles to video, creating SRT files or any of the other fantastic subtitling services we offer, get in touch with us today to find out more. From transcribing 500 classic films to subtitling training videos in Haitian Creole, we’ve got all the experience needed to help take your content to the next level.

ATC – Full membership of the ATC (Association of Translation Companies).

CIEP – Corporate membership of the CIEP (Chartered Institute of Editing and Proofreading) since 1993.

ISO 17100 – ISO 17100:2017 for Translation Services (since this standard began, in 2008, externally audited annually).

ISO 9001 – BS EN ISO 9001:2015 (certified since 2003, externally audited annually).

Living wage employer – As a living wage employer, we believe our staff deserve a wage which meets every day needs.

Mindful employer

Mindful employer – We are a mindful employer, working toward achieving better mental health at work.

Logo

Disability confident committed – We are Disability Confident Committed, ensuring our recruitment, communications and support are inclusive and accessible.

4-day week

4-day week employer since 2019

GBC_Accredited_Logo

Good Business Charter Member since 2022

The Slator Language Service Provider Index (LSPI) is a ranking and an index of the world’s largest translation, localization, interpreting, and language technology companies.

PIF

The Patient Information Forum promotes access to trusted and high-quality health information for the public and healthcare professionals.

Federation of Small Businesses and the Self-Employed

Member of the Federation of Small Businesses and the Self-Employed

Prompt Payment Code

Signatory of the Prompt Payment Code since 2023.

Accredited with the Fair Tax Foundation since February 2024

https://fairtaxmark.net/

Registered with the ICO since 2004.

Go to https://ico.org.uk/ for more information.

Corporate membership of the ITI (Institute of Translation and Interpreting) since 1994. Corporate Member of the Year 2021.