Latest from the blog

Posted on15 April 2013

Institute of Translation & Interpreting (LRG) – University of Westminster Event 2013

Institute of Translation & InterpretingIn March 2013 Atlas were delighted to attend this popular and well-attended event again. After a quick chat with the other presenters – lovely people from 3 other agencies – we each gave a presentation about the way we worked. It was really interesting to hear other people and compare their experiences in the translation industry. After a quick refreshment break, we sat down for the Q and A session, and I tried to make a note of all the questions asked.

I will be writing up my answers this week – let me know if you would like to add more.

  • What software do I need starting out?
  • How should I let an agency know I am on holiday? There was a general feeling that freelancers let agencies know about their holiday, but still
  • What do you do about really confidential texts?
  • What about documents with a mixture of subject areas?
  • Should I sub-contract work?
  • Can I get subtitling/transcription work?
  • How do I get started and gain experience?
  • Should I have my own website?
  • What are the top 7 languages you work with?
  • Should I increase my number of specialisms?
  • If I translate more than one language, does it put an agency off?

If you’d like to find out more about the ITI’s LRG, have a look at their website http://www.iti-lrg.org.uk/page/howtojoin

ATC – Full membership of the ATC (Association of Translation Companies).

CIEP – Corporate membership of the CIEP (Chartered Institute of Editing and Proofreading) since 1993.

ISO 17100 – ISO 17100:2017 for Translation Services (since this standard began, in 2008, externally audited annually).

ISO 9001 – BS EN ISO 9001:2015 (certified since 2003, externally audited annually).

Living wage employer – As a living wage employer, we believe our staff deserve a wage which meets every day needs.

Mindful employer

Mindful employer – We are a mindful employer, working toward achieving better mental health at work.

Logo

Disability confident committed – We are Disability Confident Committed, ensuring our recruitment, communications and support are inclusive and accessible.

4-day week

4-day week employer since 2019

GBC_Accredited_Logo

Good Business Charter Member since 2022

The Slator Language Service Provider Index (LSPI) is a ranking and an index of the world’s largest translation, localization, interpreting, and language technology companies.

PIF

The Patient Information Forum promotes access to trusted and high-quality health information for the public and healthcare professionals.

Federation of Small Businesses and the Self-Employed

Member of the Federation of Small Businesses and the Self-Employed

Prompt Payment Code

Signatory of the Prompt Payment Code since 2023.

Accredited with the Fair Tax Foundation since February 2024

https://fairtaxmark.net/

Registered with the ICO since 2004.

Go to https://ico.org.uk/ for more information.

Corporate membership of the ITI (Institute of Translation and Interpreting) since 1994. Corporate Member of the Year 2021.