Latest from the blog

Posted on24 April 2013

ITI London Regional Group (LRG) – University of Westminster Event

ITI London Regional

In March 2013 Atlas were delighted to attend this popular and well-attended event again. Director Clare Suttie tried to make a note of all the questions asked, and has written up her own answers in a series of blogs this month. The answers are the views of Atlas Translations in particular, rather than the other speakers (although we were in agreement on most points).

Should I have my own website? A good website is great – just for our information and interest. A poorly presented or out of date website however looks poor and gives a bad impression.

What are the top 7 languages you work with? For Atlas, this changes often – usually includes French, Spanish, Italian and German – currently also Polish, Portuguese and Chinese.

Should I increase my number of specialisms? This is down to the individual. I know translators who specialise in one particular area of law, for instance. They have built up a client base in a niche area over time, and can work quickly and maximise their earnings. If you are just starting out, you may offer a wider range of specialisms. Remember to include any area you know a lot about – not just areas you have specifically studied. If you’ve been knitting and sewing for 20 years, you may want to include that as a specialist area.

If I translate more than 1 language, does it put an agency off? Not at all! But be honest about which ones you are really fluent in.

ATC – Full membership of the ATC (Association of Translation Companies).

CIEP – Corporate membership of the CIEP (Chartered Institute of Editing and Proofreading) since 1993.

ISO 17100 – ISO 17100:2017 for Translation Services (since this standard began, in 2008, externally audited annually).

ISO 9001 – BS EN ISO 9001:2015 (certified since 2003, externally audited annually).

Living wage employer – As a living wage employer, we believe our staff deserve a wage which meets every day needs.

Mindful employer

Mindful employer – We are a mindful employer, working toward achieving better mental health at work.

Logo

Disability confident committed – We are Disability Confident Committed, ensuring our recruitment, communications and support are inclusive and accessible.

4-day week

4-day week employer since 2019

GBC_Accredited_Logo

Good Business Charter Member since 2022

The Slator Language Service Provider Index (LSPI) is a ranking and an index of the world’s largest translation, localization, interpreting, and language technology companies.

PIF

The Patient Information Forum promotes access to trusted and high-quality health information for the public and healthcare professionals.

Federation of Small Businesses and the Self-Employed

Member of the Federation of Small Businesses and the Self-Employed

Prompt Payment Code

Signatory of the Prompt Payment Code since 2023.

Accredited with the Fair Tax Foundation since February 2024

https://fairtaxmark.net/

Registered with the ICO since 2004.

Go to https://ico.org.uk/ for more information.

Corporate membership of the ITI (Institute of Translation and Interpreting) since 1994. Corporate Member of the Year 2021.