Latest from the blog

Posted on21 June 2021

Language learning, music and memory

WORLD MUSIC DAY

To celebrate World Music Day – and as follow up to last week’s blog “But everyone speaks English…” – we’ve been thinking about how musical exposure can have a positive effect on language learning.

Why is it that people across the globe  generally have at least some command of the English language? *lightbulb moment!* MUSIC! Imagine my surprise on a trip to remote Chile (where no one spoke a word of English) when I heard a local shopkeeper belting out the lyrics to Queen’s Greatest Hits! Bizarre!

Music and language

MUSIC AND LANGUAGE LEARNING

Could music, with its catchy melodies and repetitive rhythms, really help us learn a language?

Oxford Brookes University (2009) ran a study in an English comprehensive school, whereby music was used as a teaching tool for the French tense, the passé compose. According to the results, integrating musical – and specifically singing activities – into Modern Foreign Language lessons seemed to accelerate pupils’ learning of French vocabulary. The repetitive act of rehearsing and performing the songs helped students to remember the important words, and the engaging musical element was found to be enjoyable, making pupils more receptive to learning.

MUSIC AND MEMORY

There has been huge emphasis in the news recently on Alzheimer sufferers and the power of music helping to activate memory recall, heighten comfort and decrease anxiety (Elsevier Ltd, 2004). Patients have been known to have very limited capacity to communicate, but on hearing a song from their youth are able to sing the words with total conviction.

INTEGRATE MUSIC IN YOUR LEARNING

If you’re in the early stages of learning a language, we STRONGLY encourage you to integrate music in your studies. The best way to learn a language is to speak it. The best way to learn a song is to sing it! The repeated act of singing means certain phrases and words should stick in your brain. It may also help with your general pronunciation and with putting words into context. Top tip… always check a translation of the lyrics to avoid using accidental expletives or singing about inappropriate topics! Latin American songs in particular can be a little machista in their topics. You have been warned!

QUICK TIP FOR LANGUAGE LEARNERS!

So put your dictionary to one side, log into your Spotify account and indulge in some fun and effective self-study! The key is finding songs you like… Pick a genre you already enjoy listening to, then search for it in your target language. (YouTube is an invaluable resource as you can follow the lyrics!)

It’s never too late to start learning. Start integrating music into your regular study routine – you may not feel like you’re studying at all!

********************

Atlas Translations take care of every aspect of your translation. From advice and discussion to a clear and itemised quotation, through to delivery in the format you need. Dedicated, experienced project managers guide you through the process. Telephone calls answered. Emails replied to. Humans. People. Experts all the way.

As a leading language services provider, Atlas Translations has experience working in many sectors, translating and localizing digital content from Apps to websites.

Call us on 01727 812 725 to let us know what you need and we can let you know straightaway if we can help. Alternatively, send us an email to team@atlas-translations.co.uk . We respond quickly to all enquiries. Use the little icons here on the website for live chat (it really is one of us), request a call back within 27 seconds or use our price calculator for an instant quote!

ISO 17100 – ISO 17100:2017 for Translation Services (since this standard began, in 2008, externally audited annually).

Mindful employer

Mindful Employer Plus – As a Charter member, our team have access to an Employee Assistance Program with 24/7/365 support, as we work toward achieving better mental health at work.

Federation of Small Businesses and the Self-Employed

A proud member of the Federation of Small Businesses (FSB), a dynamic and inclusive not-for-profit membership organisation. FSB is dedicated to supporting and empowering small businesses across the UK and is committed to fostering an environment where entrepreneurs can thrive, innovate, and succeed.

Atlas Translations has been accredited by the Fair Tax Foundation since February 2024. The Fair Tax Foundation is a not-for-profit social enterprise developed by a team of tax justice, corporate responsibility, and ethical consumer experts. It was launched in 2014.

We’ve been registered with the Information Commissioner’s Office (ICO) since 2004. Go to https://ico.org.uk/ for more information.

We hold a full membership in the Association of British HealthTech Industries. The ABHI supports the HealthTech community by providing products and services that help people live healthier lives. As the voice of the industry, we show the value of health technology and overcome barriers to people benefitting from it now and in the future.

Certified since 2003, externally audited annually. ISO 9001:2015 is the international standard for Quality Management Systems (QMS), applicable across all sectors. ISO 9001 provides a framework to respond to changing quality requirements in line with changing demands across society, economics and the environment.

Logo

Disability Confident Committed is creating a movement of change, encouraging employers like ourselves to think differently about disability and take action to improve how we recruit, retain, and develop disabled people. Being a DCC employer is a unique opportunity to lead the way in our community and show that we’re a disability inclusive employer.

Corporate membership of the ITI (Institute of Translation and Interpreting) since 1994. Corporate Member of the Year 2021. ITI is the only UK-based independent professional membership association for practising translators, interpreters and all those involved in the language services sector.

CIEP: We’ve held Corporate membership Chartered Institute of Editing and Proofreading since 1993. CIEP are an international membership organisation that offers training and community for editorial professionals (copy editors and proofreaders) while helping members develop business confidence.

ATC: We hold full membership with the Association of Translation Companies, a trade association representing the interests of language service companies in the UK and internationally. It is the leading voice for companies operating in the UK’s language services industry.

Living Wage Employer: As a living wage employer, we believe our staff deserve a wage which meets every day needs. The Living Wage Foundation has a mission to encourage employers to play their part in tackling in-work and post-work poverty and provide a decent standard of living by paying the real Living Wage, adopting Living Hours and Living Pensions as well as wider good employment practices.

4-day week

Proudly a 4-Day Week Employer since 2019. Amongst other items, the 4-Day Week initiative calls for a reduction to the maximum working week from 48 hours per week to 32 hours per week by 2030.

 

GBC_Accredited_Logo

A member of the Good Business Charter since 2022. The GBC is a simple accreditation that organisations of all sizes in the UK can apply for in recognition of responsible business practices.

PIF

We’re a proud member of the Patient Information Forum (PIF), a membership organisation for anyone producing health information and support. PIF promote access to trusted, evidence-based health information for patients, carers, the public and healthcare professionals.