Latest from the blog

Posted on20 August 2024

Simplify Your Translation Journey: How Atlas Makes It Happen

Are you an individual trying to make sense of documents that are in another language? Or are you part of an organisation trying to expand into another market? Whichever team you’re on, translating documents can be a daunting task, filled with questions and uncertainties. At Atlas Translations, we’re here to simplify the process. From the moment you send us your files to the day you receive your completed translation, we’ll guide you every step of the way. Let’s explore how we make your translation journey smooth and efficient.

How Your Translation Project Works

Are you wondering what happens after you click ‘send’ on your translation quote request? We thought you might be, so we’re going to go on a quick step-by-step process walkthrough!

Getting Started

  • Sending Your Files
    • Once we provide a quote, we’ll need your documents for translation. The easiest way to send them is by email to team@atlas-translations.co.uk
    • For example, if you have a Microsoft Word document containing your documents to be translated, you can simply attach it to your email reply.
  • Speaking of Files
    • Editable files, like .docx or .pptx, are ideal and allow our translators to work more efficiently. And as a bonus, efficiency can naturally lead to faster turnaround times.
    • We can also work with PDFs and scanned documents; the cleaner and sharper the better (although we realise sometimes that isn’t possible).
  • Project Details
    • In addition to your files, we’ll need some extra information to finalize your quote. This includes:
      • Languages! Into or out of which languages do you need your document translated. Do you need one of our more popular languages, such as French or Polish? Or maybe you need translation from one language i.e. English, into several other languages.
      • When is your preferred deadline? Do you need the translation completed immediately, in a few days, or do you have more flexibility?
      • Do you have any special requests? Do you need the translated document formatted in a certain way? Or do you have a specific style guide we should follow? Is there a need for a hard copy as well as an electronic copy?

The Translation Process

Your Dedicated Team: Once you give us the go-ahead, you’ll be assigned a project manager who will oversee your project from start to finish. Your friendly, knowledgeable PM will be your point of contact for any questions or updates you may have.

Expert Matchmaking: No, not that sort of matchmaking 🤦. Our project managers don’t just assign translators at random. They carefully select the perfect translator for your project based on:

  • Language Expertise: The translator will be a native speaker of the target language, ensuring your translation reads fluently and naturally. For example, if you need your English brochure translated into French, we’ll assign a translator who is a native French speaker.
  • Subject Matter Knowledge: We understand that not all translators are created equal. We’ll match your project with a translator who has experience in your specific field. So, if you need a legal contract translated, we’ll assign a translator with experience in legal translation.
  • Technical Requirements: If your document contains special formatting or technical terminology, we’ll select a translator with the skills and experience to handle it. For example, if your document is a report full of medical verbiage, we’ll assign a translator with a background in medicine.

Quality Assurance: We take pride in delivering high-quality translations. That’s why most of our projects include a proofreading step by a second translator. This ensures your translation is not only accurate but also reads smoothly and error-free, meeting ISO quality standards.

Completion and Beyond

Final Touches: After translation and proofreading are complete, our team conducts a final quality check to ensure everything meets our standards. If you’ve requested any additional services, such as subtitling, voiceover, or typesetting, we’ll take care of those as well.

Delivery and Payment: Once everything is finalized, you’ll receive the completed project as an emailed attachment. Your original documents will be posted back to you (if applicable). You’ll also receive an invoice for the work, with payment due within 15 business days.

Contact Us

We’d love for you to contact Atlas Translations. Contact us for a chat or to ask questions!

Call us on 01727 812 725 or email us at team@atlas-translations.co.uk to let us know what you need. We respond quickly to all enquiries!

If you’d like to meet us face to face, learn more about our translation and language services, or deliver documents, please email or call us to arrange a meeting.

Use the Live Chat option during UK working hours to ask us any questions. You’ll chat with a real, live human—no bots here! Just click the little icon at the bottom right of your screen to start chatting with us.

If you need a quick quote, we have a handy Get a quote button located at the top of our website where you can get an estimate for your needs.

The A-Team

Can I Trust Atlas Translations?

Yes, of course you can! But if you’re looking for concrete proof, here’s some info:

Atlas Translations holds two ISO certifications — ISO 9001:2015 (Quality Management) and ISO 17100:2017 (Translation Services).

If the project is highly confidential, we can sign a non-disclosure agreement (NDA) for added peace of mind.

Are you wondering if we’re up to date on privacy? We registered with the Information Commissioner’s Office (ICO) over 20 years ago and have always placed a high importance on data protection.

You can read more about our commitment to quality here.

Atlas Translations prides itself on providing fast, friendly, and high-quality language services. But don’t just take our word for it—see what our clients are saying about us.

We’re also on TrustPilot, and you can read our reviews here.

Global Voice, Local Touch

If you’re looking for some top tips for partnering with Atlas Translations, we have some top tips to share! We answer 25 of our clients’ most frequently asked questions, ranging from typesetting queries to discussing reference materials.

Click to download Global Voice, Local Touch

ISO 17100 – ISO 17100:2017 for Translation Services (since this standard began, in 2008, externally audited annually).

Mindful employer

Mindful Employer Plus – As a Charter member, our team have access to an Employee Assistance Program with 24/7/365 support, as we work toward achieving better mental health at work.

Federation of Small Businesses and the Self-Employed

A proud member of the Federation of Small Businesses (FSB), a dynamic and inclusive not-for-profit membership organisation. FSB is dedicated to supporting and empowering small businesses across the UK and is committed to fostering an environment where entrepreneurs can thrive, innovate, and succeed.

Atlas Translations has been accredited by the Fair Tax Foundation since February 2024. The Fair Tax Foundation is a not-for-profit social enterprise developed by a team of tax justice, corporate responsibility, and ethical consumer experts. It was launched in 2014.

We’ve been registered with the Information Commissioner’s Office (ICO) since 2004. Go to https://ico.org.uk/ for more information.

We hold a full membership in the Association of British HealthTech Industries. The ABHI supports the HealthTech community by providing products and services that help people live healthier lives. As the voice of the industry, we show the value of health technology and overcome barriers to people benefitting from it now and in the future.

Certified since 2003, externally audited annually. ISO 9001:2015 is the international standard for Quality Management Systems (QMS), applicable across all sectors. ISO 9001 provides a framework to respond to changing quality requirements in line with changing demands across society, economics and the environment.

Logo

Disability Confident Committed is creating a movement of change, encouraging employers like ourselves to think differently about disability and take action to improve how we recruit, retain, and develop disabled people. Being a DCC employer is a unique opportunity to lead the way in our community and show that we’re a disability inclusive employer.

Corporate membership of the ITI (Institute of Translation and Interpreting) since 1994. Corporate Member of the Year 2021. ITI is the only UK-based independent professional membership association for practising translators, interpreters and all those involved in the language services sector.

CIEP: We’ve held Corporate membership Chartered Institute of Editing and Proofreading since 1993. CIEP are an international membership organisation that offers training and community for editorial professionals (copy editors and proofreaders) while helping members develop business confidence.

ATC: We hold full membership with the Association of Translation Companies, a trade association representing the interests of language service companies in the UK and internationally. It is the leading voice for companies operating in the UK’s language services industry.

Living Wage Employer: As a living wage employer, we believe our staff deserve a wage which meets every day needs. The Living Wage Foundation has a mission to encourage employers to play their part in tackling in-work and post-work poverty and provide a decent standard of living by paying the real Living Wage, adopting Living Hours and Living Pensions as well as wider good employment practices.

4-day week

Proudly a 4-Day Week Employer since 2019. Amongst other items, the 4-Day Week initiative calls for a reduction to the maximum working week from 48 hours per week to 32 hours per week by 2030.

 

GBC_Accredited_Logo

A member of the Good Business Charter since 2022. The GBC is a simple accreditation that organisations of all sizes in the UK can apply for in recognition of responsible business practices.

PIF

We’re a proud member of the Patient Information Forum (PIF), a membership organisation for anyone producing health information and support. PIF promote access to trusted, evidence-based health information for patients, carers, the public and healthcare professionals.