Latest from the blog

Posted on13 June 2014

Talking Balls in Any Language

Talking Balls with Atlas Translations

Lucky enough to have bagged a ticket to Brazil? If so, why not kick the monolingual language characteristics of an Englishman abroad into touch and follow in the footsteps of some of our bilingual greats; Gary Lineker, Sol Campbell and David James.

Some phrases to try:

We are here for the footie! – Estamos aqui por causa do futebol!

Yes, you’re right; the English football team have always been underachievers – Sim, você está certo; a seleção inglesa sempre tem maus resultados.

I think the referee has problems with his eyesight!  – Acho que o juiz precisa de óculos!

Please no penalty shoot out for England!! – Por favor, nada de decisão por pênaltis para a Inglaterra!!

Have we gone into Extra Time? – Será que vai ter prorrogação?

Why has he got a yellow/red card? – Por que ele recebeu cartão amarelo/vermelho?

Could I please use your toilet? – Posso usar o banheiro?

I’m sorry, I don’t know David Beckham personally – Desculpe, não conheço David Beckham pessoalmente.

I’m a good friend of David Beckham – Sou amigos do David Beckham.

And some genuinely useful phrases:

Hello – Olá.
Good Morning – Bom dia.
How are you? – Como vai?
What’s your name? – Qual é seu nome?
My name is…. – Meu nome é ….
I’m sorry I don’t speak Portuguese. – Desculpe, eu não falo português.
Do you speak English? – Você fala inglês?
Could you tell me, where is… -Poderia me dizer onde fica…
the nearest bar / shop / hotel / doctors / please? -o bar/loja/hotel/médico mais próximo por favor?
One beer please! – Uma cerveja, por favor!
Two beers please! – Duas cervejas, por favor!
Three beers please! – Três cervejas, por favor!
Ten beers please! – Dez cervejas, por favor!
Where will I get the best Caipirinha? – Onde eu consigo a melhor caipirinha?
Please could you call an ambulance?  – Você poderia chamar uma ambulância, por favor?
I / my friend need/s urgent medical attention. – Eu preciso/meu amigo precisa de atendimento médico urgente.
Thank you – Obrigado (Obrigada, if a woman).
Sorry – Lamento.
Sorry about my friend(s) – Lamento quanto a seu(s) amigo(s).
No, he’s not with me – Não, ele não está comigo.
Could I please use your toilet? – Posso usar o banheiro?
Good bye – Tchau.
Good Night – Boa noite.

 

ISO 17100 – ISO 17100:2017 for Translation Services (since this standard began, in 2008, externally audited annually).

Mindful employer

Mindful Employer Plus – As a Charter member, our team have access to an Employee Assistance Program with 24/7/365 support, as we work toward achieving better mental health at work.

Federation of Small Businesses and the Self-Employed

A proud member of the Federation of Small Businesses (FSB), a dynamic and inclusive not-for-profit membership organisation. FSB is dedicated to supporting and empowering small businesses across the UK and is committed to fostering an environment where entrepreneurs can thrive, innovate, and succeed.

Atlas Translations has been accredited by the Fair Tax Foundation since February 2024. The Fair Tax Foundation is a not-for-profit social enterprise developed by a team of tax justice, corporate responsibility, and ethical consumer experts. It was launched in 2014.

We’ve been registered with the Information Commissioner’s Office (ICO) since 2004. Go to https://ico.org.uk/ for more information.

We hold a full membership in the Association of British HealthTech Industries. The ABHI supports the HealthTech community by providing products and services that help people live healthier lives. As the voice of the industry, we show the value of health technology and overcome barriers to people benefitting from it now and in the future.

Certified since 2003, externally audited annually. ISO 9001:2015 is the international standard for Quality Management Systems (QMS), applicable across all sectors. ISO 9001 provides a framework to respond to changing quality requirements in line with changing demands across society, economics and the environment.

Logo

Disability Confident Committed is creating a movement of change, encouraging employers like ourselves to think differently about disability and take action to improve how we recruit, retain, and develop disabled people. Being a DCC employer is a unique opportunity to lead the way in our community and show that we’re a disability inclusive employer.

Corporate membership of the ITI (Institute of Translation and Interpreting) since 1994. Corporate Member of the Year 2021. ITI is the only UK-based independent professional membership association for practising translators, interpreters and all those involved in the language services sector.

CIEP: We’ve held Corporate membership Chartered Institute of Editing and Proofreading since 1993. CIEP are an international membership organisation that offers training and community for editorial professionals (copy editors and proofreaders) while helping members develop business confidence.

ATC: We hold full membership with the Association of Translation Companies, a trade association representing the interests of language service companies in the UK and internationally. It is the leading voice for companies operating in the UK’s language services industry.

Living Wage Employer: As a living wage employer, we believe our staff deserve a wage which meets every day needs. The Living Wage Foundation has a mission to encourage employers to play their part in tackling in-work and post-work poverty and provide a decent standard of living by paying the real Living Wage, adopting Living Hours and Living Pensions as well as wider good employment practices.

4-day week

Proudly a 4-Day Week Employer since 2019. Amongst other items, the 4-Day Week initiative calls for a reduction to the maximum working week from 48 hours per week to 32 hours per week by 2030.

 

GBC_Accredited_Logo

A member of the Good Business Charter since 2022. The GBC is a simple accreditation that organisations of all sizes in the UK can apply for in recognition of responsible business practices.

PIF

We’re a proud member of the Patient Information Forum (PIF), a membership organisation for anyone producing health information and support. PIF promote access to trusted, evidence-based health information for patients, carers, the public and healthcare professionals.