Latest from the blog

Posted on1 September 2012

The importance of localising your document – Americanisation and American English

American English – Americanisation? That’s a thing? Yes! You may think that the differences between British and American English are very subtle but often these differences can cause confusion.

It is often worthwhile establishing whether your audience / the recipients of your document would prefer British or American terminology, as although many US terms may be understood by a British person and vice versa, others may impose a barrier and time may need to be spent on further explanations/clarifications.

See also https://www.atlas-translations.co.uk/services/americanisation/ 

Some examples of these differences to demonstrate Americanisation and American English are:

UK

US

bank holiday legal holiday
Fortnight two weeks
Ordinary/extraordinary general meeting (of the shareholders) regular/special shareholders’ meeting
(memorandum and) articles of association (articles of incorporation and) bylaws
profit and loss account income statement
Chairman President/Chairman
managing director chief executive officer
estate agent realtor
bureau de change currency exchange
Property real estate
post code zip code
Prison Penitentiary
stand (for office) run (for office)
unit trust mutual fund
Cheque Check
current account

checking account

ATC – Full membership of the ATC (Association of Translation Companies).

CIEP – Corporate membership of the CIEP (Chartered Institute of Editing and Proofreading) since 1993.

ISO 17100 – ISO 17100:2017 for Translation Services (since this standard began, in 2008, externally audited annually).

ISO 9001 – BS EN ISO 9001:2015 (certified since 2003, externally audited annually).

Living wage employer – As a living wage employer, we believe our staff deserve a wage which meets every day needs.

Mindful employer

Mindful employer – We are a mindful employer, working toward achieving better mental health at work.

Logo

Disability confident committed – We are Disability Confident Committed, ensuring our recruitment, communications and support are inclusive and accessible.

4-day week

4-day week employer since 2019

GBC_Accredited_Logo

Good Business Charter Member since 2022

The Slator Language Service Provider Index (LSPI) is a ranking and an index of the world’s largest translation, localization, interpreting, and language technology companies.

PIF

The Patient Information Forum promotes access to trusted and high-quality health information for the public and healthcare professionals.

Federation of Small Businesses and the Self-Employed

Member of the Federation of Small Businesses and the Self-Employed

Prompt Payment Code

Signatory of the Prompt Payment Code since 2023.

Accredited with the Fair Tax Foundation since February 2024

https://fairtaxmark.net/

Registered with the ICO since 2004.

Go to https://ico.org.uk/ for more information.

Corporate membership of the ITI (Institute of Translation and Interpreting) since 1994. Corporate Member of the Year 2021.