Latest from the blog

Posted on16 December 2016

Translation Agency Tips: #41: Handling Feedback on your Translation

Atlas Translations, Feedback, Clare Suttie, St Albans, London, translation agency

Translating for clients is often very rewarding but it can be hard to get there when you’ve just started working in the industry. Once you’re armed with the necessary experience and qualifications, you want to ensure your work is of the highest quality. But how will you know if your clients are happy with your translation? If you work with private clients, it’s very likely that you’ll get feedback from them whether it’s good or bad!

Positive Feedback on your Translation

Sadly the nicer set of feedback is received less often, as naturally clients expect translations to be accurate, and so by providing a good translation, you’re really just doing your job. Still it’s always nice to hear that your client is happy with your work. At Atlas, we save positive responses on file and forward them onto the linguists who worked on the job(s) so that they know the end client is happy. These may be useful people to contact for references or testimonials.

Aside from the nice, warm feeling that kind words can give you, take a careful note of positive feedback. If you’ve done something the client likes, make sure you do it again. The next time you’re contacted by the same (or a similar) client, you should have a record of the style and terminology you used previously. Now you will be able to reference this in the new project, ensuring the client is happy once again.

Negative Feedback on your Translation

If a client has rated your translation as not entirely satisfactory, you will want to find out the reason behind this. Is the issue simply a matter of style, and the client has a set of preferential terms that were not available to you? Or perhaps they were unhappy with the formatting. Maybe the client has misunderstood something, or not made what they wanted clear in the initial brief. Whatever the reason, if you’ve not met your clients’ expectations it is vital to find out why so you can avoid the same situation in the future.

Politely ask why your client was unhappy with your work, and ask for specific examples so you can see the exact issue(s). Receiving negative feedback is never fun, but it is crucial that you handle yourself professionally. Just because a client is initially unhappy doesn’t mean all is lost – you can still turn this around! A calm explanation, justifying the choices you made when working on your translation will demonstrate a method behind your working. It will also show a willingness to work with the client in providing them with an end product they are happy with.

Don’t overreact and take it personally – always reply to your clients politely and clearly state your point of view. It is vital to do this whether you agree or disagree with the feedback provided. Show your client that you’re open to discussing the matter further and to considering a different perspective. Always remember that the person you’re dealing with may not be used to working with translation. They may not have a complete understanding of how it works.

The Positives of Negative Feedback

Receiving negative feedback can become a positive. Firstly you will become more aware of potential issues, and focus on how you can improve your work next time. Also, you will learn how to handle similar situations should this happen again.
Save

ISO 17100 – ISO 17100:2017 for Translation Services (since this standard began, in 2008, externally audited annually).

Mindful employer

Mindful Employer Plus – As a Charter member, our team have access to an Employee Assistance Program with 24/7/365 support, as we work toward achieving better mental health at work.

Federation of Small Businesses and the Self-Employed

A proud member of the Federation of Small Businesses (FSB), a dynamic and inclusive not-for-profit membership organisation. FSB is dedicated to supporting and empowering small businesses across the UK and is committed to fostering an environment where entrepreneurs can thrive, innovate, and succeed.

Atlas Translations has been accredited by the Fair Tax Foundation since February 2024. The Fair Tax Foundation is a not-for-profit social enterprise developed by a team of tax justice, corporate responsibility, and ethical consumer experts. It was launched in 2014.

We’ve been registered with the Information Commissioner’s Office (ICO) since 2004. Go to https://ico.org.uk/ for more information.

We hold a full membership in the Association of British HealthTech Industries. The ABHI supports the HealthTech community by providing products and services that help people live healthier lives. As the voice of the industry, we show the value of health technology and overcome barriers to people benefitting from it now and in the future.

Certified since 2003, externally audited annually. ISO 9001:2015 is the international standard for Quality Management Systems (QMS), applicable across all sectors. ISO 9001 provides a framework to respond to changing quality requirements in line with changing demands across society, economics and the environment.

Logo

Disability Confident Committed is creating a movement of change, encouraging employers like ourselves to think differently about disability and take action to improve how we recruit, retain, and develop disabled people. Being a DCC employer is a unique opportunity to lead the way in our community and show that we’re a disability inclusive employer.

Corporate membership of the ITI (Institute of Translation and Interpreting) since 1994. Corporate Member of the Year 2021. ITI is the only UK-based independent professional membership association for practising translators, interpreters and all those involved in the language services sector.

CIEP: We’ve held Corporate membership Chartered Institute of Editing and Proofreading since 1993. CIEP are an international membership organisation that offers training and community for editorial professionals (copy editors and proofreaders) while helping members develop business confidence.

ATC: We hold full membership with the Association of Translation Companies, a trade association representing the interests of language service companies in the UK and internationally. It is the leading voice for companies operating in the UK’s language services industry.

Living Wage Employer: As a living wage employer, we believe our staff deserve a wage which meets every day needs. The Living Wage Foundation has a mission to encourage employers to play their part in tackling in-work and post-work poverty and provide a decent standard of living by paying the real Living Wage, adopting Living Hours and Living Pensions as well as wider good employment practices.

4-day week

Proudly a 4-Day Week Employer since 2019. Amongst other items, the 4-Day Week initiative calls for a reduction to the maximum working week from 48 hours per week to 32 hours per week by 2030.

 

GBC_Accredited_Logo

A member of the Good Business Charter since 2022. The GBC is a simple accreditation that organisations of all sizes in the UK can apply for in recognition of responsible business practices.

PIF

We’re a proud member of the Patient Information Forum (PIF), a membership organisation for anyone producing health information and support. PIF promote access to trusted, evidence-based health information for patients, carers, the public and healthcare professionals.