Latest from the blog

Posted on8 November 2021

What type of translation do I need?

Type of Translation / Certified Translation

At Atlas Translations, we’ve got bags of experience for all sorts of translation needs. Many of our clients come to us looking for support with one or more of the various types of official translation. Translating official documents can be an important step in moving abroad, expanding businesses, or for many other significant life events.

It’s easy to get confused between all the different types of official translation that you might need. Here’s our handy guide on the main ones you might come across and how we can help you get to where you’re going.

Certified Translations

Certified translations are one of the most common types of official translation we deal with. You’ll need certified translation for foreign documents in a language other than English that will be used for official purposes in the UK.

These official documents need a signature or stamp from a certified translator or translation agency. This is usually done through a written statement, which will contain a declaration that the translation is accurate with the signature of your assigned project manager.

Notarised Translations

Notarised translations share many similarities with certified translations, but have one major difference – the translation must be overseen by a notary, who has been given government authorisation to supervise the process.

Notarised translations might be necessary if you’ll need your documents to pass official inspection outside of the UK, as the notary’s signature acts as a seal of UK government approval. This isn’t always the case though, and it’s important to check with the institutions you’re dealing with to make sure you’re getting the translation that’s right for you.

Legalised Translations requiring an Apostille

An Apostille is a government-issued certificate that lets foreign countries know a public document is official. It’s never needed in the country where the document was originally made, but it is sometimes required by other countries to prove the authenticity of documents such as birth, death, or marriage certificates.

Not all countries will require an Apostille alongside your documentation, but others can be pretty strict about the issue. Whatever you need, it’s important to check with the countries you’re dealing with about what they require for your case.

Sworn Translation

Sworn translation involves using a translator who has had official government authentication to translate your documents. The need for sworn translation can be very different depending on where in the world you are. For example, it’ll never be necessary in the UK, where the concept of sworn translation does not exist.

However, in civil law countries such as France or Spain, sworn translation is often a necessary step in getting your documents recognised. Make sure to find out what the specific requirements are for the countries you’re dealing with to know whether sworn translation will be the right choice for you

Making Official Translation Easy with Atlas Translations

With thirty years of top-quality experience under our belts, Atlas Translations can help make your official translation requirements a breeze. Our professional translators are fully qualified to offer a wide range of translations, with plenty of glowing reviews to attest.

Hopefully this blog has helped to clear up any confusion you may have had about official translation. If you’re still not sure what type of translation you’ll need, talk to whoever’s asked for the translation to find out exactly what they require. When you know which translation is right for you, get in touch with us to kickstart the process.

Got your document to hand? Send it over to us for an itemised quote and we can get the ball rolling!

ISO 17100 – ISO 17100:2017 for Translation Services (since this standard began, in 2008, externally audited annually).

Mindful employer

Mindful Employer Plus – As a Charter member, our team have access to an Employee Assistance Program with 24/7/365 support, as we work toward achieving better mental health at work.

Federation of Small Businesses and the Self-Employed

A proud member of the Federation of Small Businesses (FSB), a dynamic and inclusive not-for-profit membership organisation. FSB is dedicated to supporting and empowering small businesses across the UK and is committed to fostering an environment where entrepreneurs can thrive, innovate, and succeed.

Atlas Translations has been accredited by the Fair Tax Foundation since February 2024. The Fair Tax Foundation is a not-for-profit social enterprise developed by a team of tax justice, corporate responsibility, and ethical consumer experts. It was launched in 2014.

We’ve been registered with the Information Commissioner’s Office (ICO) since 2004. Go to https://ico.org.uk/ for more information.

We hold a full membership in the Association of British HealthTech Industries. The ABHI supports the HealthTech community by providing products and services that help people live healthier lives. As the voice of the industry, we show the value of health technology and overcome barriers to people benefitting from it now and in the future.

Certified since 2003, externally audited annually. ISO 9001:2015 is the international standard for Quality Management Systems (QMS), applicable across all sectors. ISO 9001 provides a framework to respond to changing quality requirements in line with changing demands across society, economics and the environment.

Logo

Disability Confident Committed is creating a movement of change, encouraging employers like ourselves to think differently about disability and take action to improve how we recruit, retain, and develop disabled people. Being a DCC employer is a unique opportunity to lead the way in our community and show that we’re a disability inclusive employer.

Corporate membership of the ITI (Institute of Translation and Interpreting) since 1994. Corporate Member of the Year 2021. ITI is the only UK-based independent professional membership association for practising translators, interpreters and all those involved in the language services sector.

CIEP: We’ve held Corporate membership Chartered Institute of Editing and Proofreading since 1993. CIEP are an international membership organisation that offers training and community for editorial professionals (copy editors and proofreaders) while helping members develop business confidence.

ATC: We hold full membership with the Association of Translation Companies, a trade association representing the interests of language service companies in the UK and internationally. It is the leading voice for companies operating in the UK’s language services industry.

Living Wage Employer: As a living wage employer, we believe our staff deserve a wage which meets every day needs. The Living Wage Foundation has a mission to encourage employers to play their part in tackling in-work and post-work poverty and provide a decent standard of living by paying the real Living Wage, adopting Living Hours and Living Pensions as well as wider good employment practices.

4-day week

Proudly a 4-Day Week Employer since 2019. Amongst other items, the 4-Day Week initiative calls for a reduction to the maximum working week from 48 hours per week to 32 hours per week by 2030.

 

GBC_Accredited_Logo

A member of the Good Business Charter since 2022. The GBC is a simple accreditation that organisations of all sizes in the UK can apply for in recognition of responsible business practices.

PIF

We’re a proud member of the Patient Information Forum (PIF), a membership organisation for anyone producing health information and support. PIF promote access to trusted, evidence-based health information for patients, carers, the public and healthcare professionals.