Latest from the blog

Posted on21 March 2022

Going for Gold with Typesetting Services

Typsetting Services - Certified Translation Services

In our digital world, typesetting can often be seen as a finishing touch after the bulk of the work is done. In reality, typesetting is one of the most important stages of the translation process. It helps make sure that any text or information is displayed in a way which makes sense to the reader in their native tongue. 

When you’re working in multiple languages, typesetting can be an essential piece of the puzzle – just take a look at the role typesetting and desktop publishing played at last month’s 2022 Winter Olympic Games.

A Global Celebration of Sport

We were all treated to incredible displays of athleticism and skill at the recent Winter Olympics, held in Beijing, China. While the athletes took centre stage competing in sports ranging from ice hockey to ski jumping, behind the scenes there was a dedicated team of interpreters and translating professionals ensuring everything ran smoothly.

With athletes and representatives from 91 countries competing at the Games, it truly was an international affair. Each Olympic Games has three official languages; English, French, and the language of the host nation – in this case, Chinese! 

Speaking the Right Language

Typesetting posed an interesting challenge for the Olympic officials running the Games. From canteen menus to medal tables, it was important to ensure all information presented to athletes, fans and the media during the Games was easy to understand for anyone watching. 

This is especially important when dealing with languages that do not follow the same writing conventions as English. For instance, traditional Chinese characters were written vertically, although many modern iterations are formatted from left to right to align with European languages. 

DTP Services to Meet Your Needs

Typesetting at the Games, which ended with the closing ceremony on 20 February, was a success thanks to the work of hundreds of dedicated translation professionals. Here at Atlas Translations, we have over thirty years’ worth of experience in typesetting and desktop publishing (DTP) services. 

If you’re looking to translate brochures, business cards or other marketing materials, we’re able to offer typesetting services that help you reach your target audience in their own language. We also offer typesetting and design services without translation, ensuring your marketing materials hit all the right notes. Give us a call today or reach out via our website to discover more!

ATC – Full membership of the ATC (Association of Translation Companies).

CIEP – Corporate membership of the CIEP (Chartered Institute of Editing and Proofreading) since 1993.

ISO 17100 – ISO 17100:2017 for Translation Services (since this standard began, in 2008, externally audited annually).

ISO 9001 – BS EN ISO 9001:2015 (certified since 2003, externally audited annually).

Living wage employer – As a living wage employer, we believe our staff deserve a wage which meets every day needs.

Mindful employer

Mindful employer – We are a mindful employer, working toward achieving better mental health at work.

Logo

Disability confident committed – We are Disability Confident Committed, ensuring our recruitment, communications and support are inclusive and accessible.

4-day week

4-day week employer since 2019

GBC_Accredited_Logo

Good Business Charter Member since 2022

The Slator Language Service Provider Index (LSPI) is a ranking and an index of the world’s largest translation, localization, interpreting, and language technology companies.

PIF

The Patient Information Forum promotes access to trusted and high-quality health information for the public and healthcare professionals.

Federation of Small Businesses and the Self-Employed

Member of the Federation of Small Businesses and the Self-Employed

Prompt Payment Code

Signatory of the Prompt Payment Code since 2023.

Accredited with the Fair Tax Foundation since February 2024

https://fairtaxmark.net/

Registered with the ICO since 2004.

Go to https://ico.org.uk/ for more information.

Corporate membership of the ITI (Institute of Translation and Interpreting) since 1994. Corporate Member of the Year 2021.