Latest from the blog

Posted on10 October 2012

Where are they now – work placement feedback

As part of an entry for a Supporting Young People award, we  asked some of our former placements to let us know what they are doing now – and how they look back on their placement. Here’s another one:

Stephanie  – Placement, then Project Manager.

Today, I run my own company, working as a sled dog guide in the winter and as a freelance translator in the summer.

Back then:

I was studying for a Masters in Translation (English/German into French) in France. I needed to do a five month work placement to complete my Masters. I sent my application to Atlas Translations and completed a translation test. They accepted my application and I moved to London in April 1998. I had never worked in a professional environment before and I remember being very shy and nervous during my first week. My supervisor really looked after me, taking the time to explain how things were working in the company.

As a trainee, I got the chance to be trusted with many different tasks, from small translation jobs to audio transcription work, credit control, contacting Atlas’ suppliers and clients. I remember speaking on the phone to some of my fellow students who were doing work placements in other companies. They were saying how they were given non-important, repetitive and often boring tasks. And I remember feeling quite lucky at Atlas, as I was challenged with many different things and trusted with important work.

During my time as a trainee, my supervisor gave me the opportunity to manage small projects for their clients. I discovered that I enjoyed much more working as a Project Manager than as a translator. It was a fantastic eye-opener which allowed me to pursue a career in Project Management for ten years.

On a more personal level, the staff at Atlas Translations became my friends and we socialised outside the office. For a young French girl, fresh out of university, in a totally foreign environment, far away from home, friends and family, this was wonderful. With my colleagues, I discovered and came to love London where I lived for ten years.

After completing my work placement in August 1998, I went back to France and graduated. Just a month later, Clare Suttie contacted me as they were hiring a new Project Manager and wanted to offer me the position. It did not take me long to accept her offer!

Working at Atlas Translations as a Project Manager has proven to be a very important time in my career. At some point, I helped a client with subtitling requirements. I got the opportunity to spend a couple of days in our supplier’s office to learn about the technical requirements of subtitling.

After about two years at Atlas Translations, I joined a company developing a subtitling program. They actually hired me due to my subtitling experience gained at Atlas Translations. Unfortunately, they suffered from the economy in 2001 and were forced to let me go. But less than a month later, I was hired by the subtitling company whom had been my supplier at Atlas Translations! Small world…

I continued working in the subtitling industry for the next 7 years. However, in 2008, following my love for nature and animals, I had the opportunity to move to the North of Sweden to work as a dog handler and a sled dog guide for a tour guide company.

Find out more about our work placement programme here: https://www.atlas-translations.co.uk/work-placements/

ISO 17100 – ISO 17100:2017 for Translation Services (since this standard began, in 2008, externally audited annually).

Mindful employer

Mindful Employer Plus – As a Charter member, our team have access to an Employee Assistance Program with 24/7/365 support, as we work toward achieving better mental health at work.

Federation of Small Businesses and the Self-Employed

A proud member of the Federation of Small Businesses (FSB), a dynamic and inclusive not-for-profit membership organisation. FSB is dedicated to supporting and empowering small businesses across the UK and is committed to fostering an environment where entrepreneurs can thrive, innovate, and succeed.

Atlas Translations has been accredited by the Fair Tax Foundation since February 2024. The Fair Tax Foundation is a not-for-profit social enterprise developed by a team of tax justice, corporate responsibility, and ethical consumer experts. It was launched in 2014.

We’ve been registered with the Information Commissioner’s Office (ICO) since 2004. Go to https://ico.org.uk/ for more information.

We hold a full membership in the Association of British HealthTech Industries. The ABHI supports the HealthTech community by providing products and services that help people live healthier lives. As the voice of the industry, we show the value of health technology and overcome barriers to people benefitting from it now and in the future.

Certified since 2003, externally audited annually. ISO 9001:2015 is the international standard for Quality Management Systems (QMS), applicable across all sectors. ISO 9001 provides a framework to respond to changing quality requirements in line with changing demands across society, economics and the environment.

Logo

Disability Confident Committed is creating a movement of change, encouraging employers like ourselves to think differently about disability and take action to improve how we recruit, retain, and develop disabled people. Being a DCC employer is a unique opportunity to lead the way in our community and show that we’re a disability inclusive employer.

Corporate membership of the ITI (Institute of Translation and Interpreting) since 1994. Corporate Member of the Year 2021. ITI is the only UK-based independent professional membership association for practising translators, interpreters and all those involved in the language services sector.

CIEP: We’ve held Corporate membership Chartered Institute of Editing and Proofreading since 1993. CIEP are an international membership organisation that offers training and community for editorial professionals (copy editors and proofreaders) while helping members develop business confidence.

ATC: We hold full membership with the Association of Translation Companies, a trade association representing the interests of language service companies in the UK and internationally. It is the leading voice for companies operating in the UK’s language services industry.

Living Wage Employer: As a living wage employer, we believe our staff deserve a wage which meets every day needs. The Living Wage Foundation has a mission to encourage employers to play their part in tackling in-work and post-work poverty and provide a decent standard of living by paying the real Living Wage, adopting Living Hours and Living Pensions as well as wider good employment practices.

4-day week

Proudly a 4-Day Week Employer since 2019. Amongst other items, the 4-Day Week initiative calls for a reduction to the maximum working week from 48 hours per week to 32 hours per week by 2030.

 

GBC_Accredited_Logo

A member of the Good Business Charter since 2022. The GBC is a simple accreditation that organisations of all sizes in the UK can apply for in recognition of responsible business practices.

PIF

We’re a proud member of the Patient Information Forum (PIF), a membership organisation for anyone producing health information and support. PIF promote access to trusted, evidence-based health information for patients, carers, the public and healthcare professionals.