Latest from the blog

Posted on1 July 2014

Wimbledon is here again!

Pimms, strawberries and cream, drizzle, and a baffling scoring system – what’s not to ‘love’ about Wimbledon?

Dodgy puns aside, this year marks the 128th anniversary of the prestigious tennis event, with enthusiasts flocking from far and wide to be part of the oldest tournament of its kind.

Wimbledon with Atlas Translations
A sport which has retained its popularity over centuries, the exact origins of tennis are disputed, with some historians tracing it back to Ancient Egypt. However, it seems that the first real attempts at recording the sport’s history date back to medieval Europe in the 12th century, and more specifically to France, where monks introduced the first form of the game by hitting a ball against the wall with their bare hands. From monasteries to the royal courts of France, tennis gradually grew into an international phenomenon, yet these French roots have left their mark in terms of the linguistic history of the game.

Perhaps the most recognised entry when it comes to tennis vocabulary, zero or nil is expressed by the word ‘love’, the usage of which still remains a bit of a mystery. A popular theory is that it links back to the French word for ‘egg’ (oeuf), since the egg’s shape echoes that of a zero. The French expression could therefore have been changed to ‘love’ after the game reached British soil and the original ‘oeuf’ was mispronounced, or there are claims it could even have been adapted from the English expression ‘to play for love (of the game)’ – or in other words, to play for nothing.

Other examples of the Francophone influence include the word tennis itself which is said to have its origins in the French medieval era and ‘tenez’, the French imperative of the verb ‘tenir’ (meaning to take, receive or hold), as well as ‘deuce’ (derived from the French expression ‘À deux le jeu’, meaning ‘The game is shared’).

Rainy weather will never stop play for Atlas (and we’d never have to call on Cliff Richard to save the day).

We’re committed to matching your requirements with the best person for the job, so don’t lose points with your translation and give Atlas a call on +44 (0)1727 812725 or email team@atlas-translations.co.uk.

ISO 17100 – ISO 17100:2017 for Translation Services (since this standard began, in 2008, externally audited annually).

Mindful employer

Mindful Employer Plus – As a Charter member, our team have access to an Employee Assistance Program with 24/7/365 support, as we work toward achieving better mental health at work.

Federation of Small Businesses and the Self-Employed

A proud member of the Federation of Small Businesses (FSB), a dynamic and inclusive not-for-profit membership organisation. FSB is dedicated to supporting and empowering small businesses across the UK and is committed to fostering an environment where entrepreneurs can thrive, innovate, and succeed.

Atlas Translations has been accredited by the Fair Tax Foundation since February 2024. The Fair Tax Foundation is a not-for-profit social enterprise developed by a team of tax justice, corporate responsibility, and ethical consumer experts. It was launched in 2014.

We’ve been registered with the Information Commissioner’s Office (ICO) since 2004. Go to https://ico.org.uk/ for more information.

We hold a full membership in the Association of British HealthTech Industries. The ABHI supports the HealthTech community by providing products and services that help people live healthier lives. As the voice of the industry, we show the value of health technology and overcome barriers to people benefitting from it now and in the future.

Certified since 2003, externally audited annually. ISO 9001:2015 is the international standard for Quality Management Systems (QMS), applicable across all sectors. ISO 9001 provides a framework to respond to changing quality requirements in line with changing demands across society, economics and the environment.

Logo

Disability Confident Committed is creating a movement of change, encouraging employers like ourselves to think differently about disability and take action to improve how we recruit, retain, and develop disabled people. Being a DCC employer is a unique opportunity to lead the way in our community and show that we’re a disability inclusive employer.

Corporate membership of the ITI (Institute of Translation and Interpreting) since 1994. Corporate Member of the Year 2021. ITI is the only UK-based independent professional membership association for practising translators, interpreters and all those involved in the language services sector.

CIEP: We’ve held Corporate membership Chartered Institute of Editing and Proofreading since 1993. CIEP are an international membership organisation that offers training and community for editorial professionals (copy editors and proofreaders) while helping members develop business confidence.

ATC: We hold full membership with the Association of Translation Companies, a trade association representing the interests of language service companies in the UK and internationally. It is the leading voice for companies operating in the UK’s language services industry.

Living Wage Employer: As a living wage employer, we believe our staff deserve a wage which meets every day needs. The Living Wage Foundation has a mission to encourage employers to play their part in tackling in-work and post-work poverty and provide a decent standard of living by paying the real Living Wage, adopting Living Hours and Living Pensions as well as wider good employment practices.

4-day week

Proudly a 4-Day Week Employer since 2019. Amongst other items, the 4-Day Week initiative calls for a reduction to the maximum working week from 48 hours per week to 32 hours per week by 2030.

 

GBC_Accredited_Logo

A member of the Good Business Charter since 2022. The GBC is a simple accreditation that organisations of all sizes in the UK can apply for in recognition of responsible business practices.

PIF

We’re a proud member of the Patient Information Forum (PIF), a membership organisation for anyone producing health information and support. PIF promote access to trusted, evidence-based health information for patients, carers, the public and healthcare professionals.