Latest from the blog

Posted on11 November 2020

Word of the Year 2020: Lockdown

This week the Collins Dictionary announced that their word of the year 2020 is ‘lockdown‘. Lockdown is a noun which describes the imposition of restrictions on travel, social interaction and access to public spaces and was apparently chosen because it represents the experience of so many people across the globe this year.

2020 Word Of The Year

Other words considered for this year’s word of the year were:

  • Coronavirus
  • Black Lives Matter
  • Key Workers
  • Furlough
  • Self-Isolate
  • Social Distancing
  • TikToker
  • Mukbang
  • Megxit

Key Worker 2020

Previous Words of the Year

Previous words of the year include ‘climate strike‘ from 2019, ‘single-use‘ from 2018, ‘fake news‘ from 2017, ‘Brexit‘ from 2016, ‘Binge-watch‘ from 2015, ‘photobomb‘ from 2014 and ‘geek‘ from 2013. In 2012 the Collins Dictionary decided one word wasn’t enough and they actually selected one word for each month:

  • January – Broga
  • February – Legbomb
  • March – Eurogeddon
  • April – Mummy Porn
  • May – Zuckered
  • June – Jubilympics
  • July – Romneyshambles
  • August – Games Makers
  • September – 47 per cent
  • October – Superstorm
  • November – Gangnam Style
  • December – Fiscal Cliff

I’m afraid that I had to look up some of the words above as I obviously wasn’t paying enough attention to popular culture in 2012! Broga is apparently a yoga class geared for men (!), a legbomb occurs when a person shows off a lot of leg (the mind boggles) and Romneyshambles has something to do with US presidential candidate Mitt Romney and the London 2012 Olympics? I can only presume that after the 2012 selection, many of which did not stand the test of time, the Collins Dictionary decided that one word a year was quite enough.

The word of the year is an interesting reflection of the past and a snapshot of society at the time. It’s also impossible to predict as language evolves to meet our needs. In fact, in 2015, the Oxford English Dictionary word of the year wasn’t even a word with any letters, but an emoji!

Personal Word of the Year

My word of the year? If it is a word new to me then it would probably be ‘Zoom‘, thanks to the technology that has meant that work and family connections have continued remotely. If it’s a word that already existed in my vocabulary then it would be ‘Home,’ somewhere that has been a place of work, a school, a gym, a dance studio, an animation suite, a restaurant and a refuge. We have spent a lot more time at home this year and I’m grateful that the roof over my head has been a safe place (apart from that moment when I broke my elbow – but that’s another story)!

*****************************

Atlas Translations take care of every aspect of your translation. From advice and discussion to a clear and itemised quotation, through to delivery in the format you need. Dedicated, experienced project managers guide you through the process. Telephone calls answered. Emails replied to. Humans. People. Experts all the way.

As a leading language services provider, Atlas Translations has experience working in many sectors, translating and localizing digital content from Apps to websites.

Call us on 01727 812 725 to let us know what you need and we can let you know straightaway if we can help. Alternatively, send us an email to team@atlas-translations.co.uk . We respond quickly to all enquiries. Or use the little icons here on the website for live chat (it really is one of us) or to request a call back within 27 seconds.

We have recently starting using TrustPilot and you can see our reviews to date here: https://www.trustpilot.com/evaluate/www.atlas-translations.co.uk

ISO 17100 – ISO 17100:2017 for Translation Services (since this standard began, in 2008, externally audited annually).

Mindful employer

Mindful Employer Plus – As a Charter member, our team have access to an Employee Assistance Program with 24/7/365 support, as we work toward achieving better mental health at work.

Federation of Small Businesses and the Self-Employed

A proud member of the Federation of Small Businesses (FSB), a dynamic and inclusive not-for-profit membership organisation. FSB is dedicated to supporting and empowering small businesses across the UK and is committed to fostering an environment where entrepreneurs can thrive, innovate, and succeed.

Atlas Translations has been accredited by the Fair Tax Foundation since February 2024. The Fair Tax Foundation is a not-for-profit social enterprise developed by a team of tax justice, corporate responsibility, and ethical consumer experts. It was launched in 2014.

We’ve been registered with the Information Commissioner’s Office (ICO) since 2004. Go to https://ico.org.uk/ for more information.

We hold a full membership in the Association of British HealthTech Industries. The ABHI supports the HealthTech community by providing products and services that help people live healthier lives. As the voice of the industry, we show the value of health technology and overcome barriers to people benefitting from it now and in the future.

Certified since 2003, externally audited annually. ISO 9001:2015 is the international standard for Quality Management Systems (QMS), applicable across all sectors. ISO 9001 provides a framework to respond to changing quality requirements in line with changing demands across society, economics and the environment.

Logo

Disability Confident Committed is creating a movement of change, encouraging employers like ourselves to think differently about disability and take action to improve how we recruit, retain, and develop disabled people. Being a DCC employer is a unique opportunity to lead the way in our community and show that we’re a disability inclusive employer.

Corporate membership of the ITI (Institute of Translation and Interpreting) since 1994. Corporate Member of the Year 2021. ITI is the only UK-based independent professional membership association for practising translators, interpreters and all those involved in the language services sector.

CIEP: We’ve held Corporate membership Chartered Institute of Editing and Proofreading since 1993. CIEP are an international membership organisation that offers training and community for editorial professionals (copy editors and proofreaders) while helping members develop business confidence.

ATC: We hold full membership with the Association of Translation Companies, a trade association representing the interests of language service companies in the UK and internationally. It is the leading voice for companies operating in the UK’s language services industry.

Living Wage Employer: As a living wage employer, we believe our staff deserve a wage which meets every day needs. The Living Wage Foundation has a mission to encourage employers to play their part in tackling in-work and post-work poverty and provide a decent standard of living by paying the real Living Wage, adopting Living Hours and Living Pensions as well as wider good employment practices.

4-day week

Proudly a 4-Day Week Employer since 2019. Amongst other items, the 4-Day Week initiative calls for a reduction to the maximum working week from 48 hours per week to 32 hours per week by 2030.

 

GBC_Accredited_Logo

A member of the Good Business Charter since 2022. The GBC is a simple accreditation that organisations of all sizes in the UK can apply for in recognition of responsible business practices.

PIF

We’re a proud member of the Patient Information Forum (PIF), a membership organisation for anyone producing health information and support. PIF promote access to trusted, evidence-based health information for patients, carers, the public and healthcare professionals.