Latest from the blog

Posted on9 September 2012

Writing your text for a global market.

1.  Determine your corporate style

Every company has a style, brand or image it wants to project. Who is your target audience and where are they? Decide on a tone of voice  for your text and the way that you would like to describe your company. Once you have done this record everything in a style guide. This will help anyone translating your text to have a better understanding of not just what you want to say but the way in which you would like to say it.

2.  Write for a global audience

Although 22% of the world’s population speak English, they don’t all speak English in the same way. Be specific and use as few colloquialisms, jargon and acronyms as possible.

3.  Make your content easy to understand

Be concise and stick to the point. If you can say it in 3 words why use 5!

4.  Build a glossary

Save time and energy by documenting the way you would like various products and company names to be written from the outset. It is also important to include any words or terms that you would not like to be used.

5. Build in ‘searchability’

If you are writing text for a website it is important to include key words that will show up in search engines, this means that your company will rank highly.

6.  Check spelling and grammar

Although this seems like common sense you will be surprised how many people do not check this. Remember that your company’s reputation is at stake.

7.  Reuse content when possible

Translation agencies charge by the word however they will not charge for words and phrases that they already have in their translation memory software. It is always worth asking if your translation agency can use a translation memory programme on your translation.

8.  Mitigate risk with best-practice writing

Keep legal and regulatory considerations in mind.

9.  Stay on brand

Don’t confuse customers by mixing your messages. Repeat key messages to build brand awareness in your market place.

ISO 17100 – ISO 17100:2017 for Translation Services (since this standard began, in 2008, externally audited annually).

Mindful employer

Mindful Employer Plus – As a Charter member, our team have access to an Employee Assistance Program with 24/7/365 support, as we work toward achieving better mental health at work.

Federation of Small Businesses and the Self-Employed

A proud member of the Federation of Small Businesses (FSB), a dynamic and inclusive not-for-profit membership organisation. FSB is dedicated to supporting and empowering small businesses across the UK and is committed to fostering an environment where entrepreneurs can thrive, innovate, and succeed.

Atlas Translations has been accredited by the Fair Tax Foundation since February 2024. The Fair Tax Foundation is a not-for-profit social enterprise developed by a team of tax justice, corporate responsibility, and ethical consumer experts. It was launched in 2014.

We’ve been registered with the Information Commissioner’s Office (ICO) since 2004. Go to https://ico.org.uk/ for more information.

We hold a full membership in the Association of British HealthTech Industries. The ABHI supports the HealthTech community by providing products and services that help people live healthier lives. As the voice of the industry, we show the value of health technology and overcome barriers to people benefitting from it now and in the future.

Certified since 2003, externally audited annually. ISO 9001:2015 is the international standard for Quality Management Systems (QMS), applicable across all sectors. ISO 9001 provides a framework to respond to changing quality requirements in line with changing demands across society, economics and the environment.