Client Checklists

We understand it can be intimidating when you approach a Language Service Provider for the first time.
That's why we've created this set of checklists to save you time and improve efficiency.

Whether you’re planning a translation project, need help with interpreting, or planning a voiceover session, it helps to be prepared. When you contact us and know what you need, this helps us give you a faster, more accurate quotation. Enter the bullet-pointed Client Checklist <cue dramatic entry music>

*Of course, we can also help if you’re not sure what you need. Being an adult is hard enough without having to make all the decisions all of the time.*

But, in the spirit of being our ever-helpful selves, we’ve created these easy-to-use client checklists for you to download and refer to. These checklists can help you gather the information you need to organise so we can quickly generate an accurate quote for your project.

We’re here to help your language project run smoothly! We’re equally happy to chat and discuss all options available to you.

Call us on 01727 812 725 or send an enquiry to team@atlas-translations.co.uk and let us know what you need. We respond quickly to all emails and will let you know how we can help.

Alternatively, you can use the handy little icons on the website for a live chat (it really is one of us; we’re a bot-free zone) or grab a quick quote here!

Oooh, I almost forgot you can also request a callback in less than (on average) 60 seconds 🤯

This service involves condensing, summarising and shortening your text to achieve a particular target length, using features such as Track Changes to indicate where the changes have been made.

Download Checklist

They just speak English, right, with a few funny spellings? Well, almost, but not quite.

Download Checklist

We offer this service to adapt an American, Canadian or Australian text for the British market.

Download Checklist

We offer this service to adapt an American, Canadian or British English text for the Australian market.

Download Checklist

Different countries and cultures, political leanings and societies will react differently to your branding and marketing messages. Ensure that they make sense, that they are ‘acceptable’ across the local spectrum, and that they will have the right impact with the right audience.

Download Checklist

A business card is a gesture of courtesy. Having the appropriate information in the host language is an effective way to make that gesture positive. It’s a statement that the card giver has made an effort to show respect for the language and culture of the host country.

Download Checklist

Clearly express yourself through an interpreter, understand what’s being said, and negotiate confidently throughout the global market.

Download Checklist

Copy Editing and Editing is the process of fine-tuning or revising text to improve readability and ensure it is clear, free-flowing and does not contain mistakes.

Download Checklist

Copywriting is the process of writing persuasive text for promotional material or for marketing and advertising purposes, increasing brand awareness and ultimately persuading a person or group to take a particular action.

Download Checklist

All our court interpreters are highly experienced and skilled in this arena. We understand that at times sensitive information needs to be communicated, and vulnerable individuals may be involved in the process, which is why confidentiality and care are two primary considerations in our policies and processes.

Download Checklist

This service involves reviewing and adapting text, branding, content, services or planned business developments to ensure they are culturally acceptable and will have the desired impact in the required context.

Download Checklist

This service involves checking or validating that text or other content is accurate and ‘true’ before it is published. This might include checking bibliographic references and glossary definitions.

Download Checklist

This service involves creating a comprehensive Glossary to enable readers to understand specialist terminology, thus increasing overall comprehension.

Download Checklist

A well-designed index provides an intuitive map of the text through identifying key themes and ideas, grouping similar concepts, cross-referencing information and using clear formatting.

Download Checklist

As well as increasing font size, this work includes adjusting text layout, colours and fonts so that the text is more accessible to those who are visually impaired.

Download Checklist

If you’re planning to enter a new market, don’t leave your branding and marketing material impact to chance – our Localisation and Transcreation service will make sure that your message ‘translates’.

Download Checklist

We can gather information in order to determine the viability of offering a particular service or product in a particular market.

Download Checklist

Note taking may be required in a range of contexts and scenarios. It is the practice of writing down or otherwise recording key points of information.

Download Checklist

As the name suggests, our On Demand Interpreting services is there when you need it. We help to make sure that language isn’t a barrier, giving you the confidence to negotiate in a global market or speak with a doctor. Whatever the situation, On Demand Interpreting services can help!

Download Checklist

Palantype is a method of machine shorthand used to provide a verbatim (word-for-word) transcript of meetings.

Download Checklist

We strongly recommend proofreading for all material destined for publication – internal and external – just as you would expect with any material produced in English.

Download Checklist

SSE interpreters pass messages from British Sign Language users to English speakers and vice versa. SSE is not a language in its own right – it is spoken English supported by signs borrowed from British Sign Language.

Download Checklist

Simultaneous interpreting is used for multilingual meetings and conferences. It requires microphones, headphones and soundproof booths, as well as highly skilled interpreters who work in rotation.

Download Checklist

We are able to hire out studio space, usually for the purposes of – often multilingual – voiceover recording.

Download Checklist

At Atlas Translations, we can provide subtitling in over 175 languages. We use only the most experienced, expert translators/subtitling professionals, each a native speaker.

Download Checklist

This service involves transferring text into an audio format.

Download Checklist

We work with media and marketing companies, legal firms and many others to transcribe – or transcribe and translate – police interviews, conference speeches, financial seminars, and much more.

Download Checklist

All our translators are experienced, qualified linguists and they come highly recommended, but that isn’t enough: we always select a translator who is an expert in the specific field.

Download Checklist

Our design and typesetting service blends language skills with precise text formation and layout vision to ensure optimum legibility and make the text more appealing.

Download Checklist

Atlas Translations has a large database of qualified and experienced voice artists specialising in a wide variety of subject matter and offering a range of languages.

Download Checklist

We have been trusted by many global companies to translate their website content, assisting in their mission to appeal to new markets.

Download Checklist

Whispered interpreting is precisely what it sounds like. The interpreter whispers the translation into the listener’s ear, ensuring that language is not a barrier to their understanding whilst remaining discreet and avoiding interrupting the proceedings.

Download Checklist

To read reviews from happy customers and clients, you can check us out on TrustPilot or read our reviews on our Google pages 🎉

Atlas have been translating (policy documents) for us into several languages since 2004. They are friendly and efficient and have always provided accurate and cost-effective translations well within the agreed deadlines.

Oxford Policy Management

The translator did an impeccable job. The translation notes were not only helpful but showed a tremendous dedication to the task and outstanding professionalism all around. A very special thank you to Atlas.

Sistemas Congnitivos (SISCOG)

I was particularly impressed with the speed in which you turned the work around, and the quality of the work was excellent. Many thanks. It was a pleasure working with you.

Snell & Wilcox

Atlas provided another high-quality French translation of one of our policy briefs. They respond quickly to our needs and delivered a document that we were confident to send straight to printing and distribution. We’re happy to include Atlas as one of our trusted partners.

Future Agricultures Consortium

What an excellent and prompt service! Thank you very much for the extremely fast turnaround and efficient service.

Scottish Prison Service

ISO 17100 – ISO 17100:2017 for Translation Services (since this standard began, in 2008, externally audited annually).

Mindful employer

Mindful Employer Plus – As a Charter member, our team have access to an Employee Assistance Program with 24/7/365 support, as we work toward achieving better mental health at work.

Federation of Small Businesses and the Self-Employed

A proud member of the Federation of Small Businesses (FSB), a dynamic and inclusive not-for-profit membership organisation. FSB is dedicated to supporting and empowering small businesses across the UK and is committed to fostering an environment where entrepreneurs can thrive, innovate, and succeed.

Atlas Translations has been accredited by the Fair Tax Foundation since February 2024. The Fair Tax Foundation is a not-for-profit social enterprise developed by a team of tax justice, corporate responsibility, and ethical consumer experts. It was launched in 2014.

We’ve been registered with the Information Commissioner’s Office (ICO) since 2004. Go to https://ico.org.uk/ for more information.

We hold a full membership in the Association of British HealthTech Industries. The ABHI supports the HealthTech community by providing products and services that help people live healthier lives. As the voice of the industry, we show the value of health technology and overcome barriers to people benefitting from it now and in the future.

Certified since 2003, externally audited annually. ISO 9001:2015 is the international standard for Quality Management Systems (QMS), applicable across all sectors. ISO 9001 provides a framework to respond to changing quality requirements in line with changing demands across society, economics and the environment.

Logo

Disability Confident Committed is creating a movement of change, encouraging employers like ourselves to think differently about disability and take action to improve how we recruit, retain, and develop disabled people. Being a DCC employer is a unique opportunity to lead the way in our community and show that we’re a disability inclusive employer.

Corporate membership of the ITI (Institute of Translation and Interpreting) since 1994. Corporate Member of the Year 2021. ITI is the only UK-based independent professional membership association for practising translators, interpreters and all those involved in the language services sector.

CIEP: We’ve held Corporate membership Chartered Institute of Editing and Proofreading since 1993. CIEP are an international membership organisation that offers training and community for editorial professionals (copy editors and proofreaders) while helping members develop business confidence.

ATC: We hold full membership with the Association of Translation Companies, a trade association representing the interests of language service companies in the UK and internationally. It is the leading voice for companies operating in the UK’s language services industry.

Living Wage Employer: As a living wage employer, we believe our staff deserve a wage which meets every day needs. The Living Wage Foundation has a mission to encourage employers to play their part in tackling in-work and post-work poverty and provide a decent standard of living by paying the real Living Wage, adopting Living Hours and Living Pensions as well as wider good employment practices.

4-day week

Proudly a 4-Day Week Employer since 2019. Amongst other items, the 4-Day Week initiative calls for a reduction to the maximum working week from 48 hours per week to 32 hours per week by 2030.

 

GBC_Accredited_Logo

A member of the Good Business Charter since 2022. The GBC is a simple accreditation that organisations of all sizes in the UK can apply for in recognition of responsible business practices.

PIF

We’re a proud member of the Patient Information Forum (PIF), a membership organisation for anyone producing health information and support. PIF promote access to trusted, evidence-based health information for patients, carers, the public and healthcare professionals.