Our Services

Machine Translation Post-Editing (MTPE)

What is machine translation post-editing, or MTPE? To keep it simple, MTPE involves revising and correcting machine-translated content to bring it up to a true and accurate standard.

Atlas Translations have provided a variety of services for Alzheimer’s Society, including the translation of our flagship information resource ‘Worried about your memory?’ into a variety of different languages. The service we have received is consistently to high standard, with staff going beyond the call of duty to fulfil our requirements. I will definitely be using this translation agency again, and would recommend them to anyone looking for top quality translation services.

You have been such a help and we can’t thank you enough. We’re getting an amazing response. It is quite a challenge, but we wouldn’t be making our deadlines without your translation agency’s assistance. Many many thanks.

BBC

Atlas completed the work within our time frame and the proofreading service gave us the extra peace of mind that the translations were accurate and of quality.

It’s tough when you have to rely on a translation agency and trust that the translations are correct but with Atlas, we can rest assured that the language, tone, and style of translation is suitable for our audiences.

BookTrust

We are always very impressed with the quality and timeliness of the translation services provided by Atlas translation agency. The team are extremely helpful and we look forward to working together more in the future.

Tottenham Hotspur

Atlas provided us with a high quality, professional, courteous and competitively priced service, with a minimum of fuss. I was pleased with the translation agency’s communications and would not hesitate to use them again in the future.

NHS Confederation

What is machine translation post-editing, or MTPE? To keep it simple, MTPE involves revising and correcting machine-translated content to bring it up to a true and accurate standard.

Machine Translation: AI Pros and Cons

As someone tasked with adapting your company’s brand materials and global communications for different regions, it is essential for you to grasp both the advantages and limitations of machine translation tools.

Incorporating artificial intelligence (AI) driven translation services into your company’s operations can cut expenses and expedite the translation process. But cheap and fast can come at a cost. Striking the right balance between cost-effectiveness and risk management is crucial.

The downside of a subpar translation may not be readily apparent to businesses venturing into machine translation for the first time. A bad translation can harm your brand image, destroy customer trust, and negatively affect your sales growth.

Conversely, true and accurate translation builds credibility, fosters customer loyalty, and converts leads into clients.

How Can Atlas Translations Help Me?

Odds are you’ve translated some type of document using some type of artificial intelligence (AI) tool—maybe Google Translate, CoPilot, or similar. After reading it through, or possibly trying to, you’ve determined that somewhere, something got… lost in translation.

As a translation agency, we are all too aware of how technology is speeding ahead. This means we’re now expecting people to come to us with documents that have been loosely (i.e. not well) translated by AI.

When you bring us the machine-translated content, we’ll evaluate what we can do with it to help. It could be some light editing if it’s just minor typos, words in the wrong place, or generally lacking personality.

On the other end of the spectrum, if it’s just an incredibly bad translation, we may say that machine translation post-editing isn’t your best option and you may as well get it translated from scratch.

Your Next Steps

If you need our help fixing or redoing a bad translation, we’re here for you. We’re a no-judgment zone, so don’t be hesitant. Call us at +44 (0) 1727 812 725 or email us at team@atlas-translations.co.uk.

You can also chat with us during UK office hours by using the chat function found in the lower right corner of your screen.

Let us know about your project, and we can give you a quote and get the ball rolling.

back to top

Get a quote today!

Upload your file here and we'll reply with a quote ASAP!

    Main Data

    Upload your files here by dragging and dropping them into this area, or by selecting them from your device.

    Max. file size: 50 MB, Max. files: 10
    Actions
    1. * indicates required fields
    2. ** we will not share this information with 3-rd parties

    ISO 17100 – ISO 17100:2017 for Translation Services (since this standard began, in 2008, externally audited annually).

    Mindful employer

    Mindful Employer Plus – As a Charter member, our team have access to an Employee Assistance Program with 24/7/365 support, as we work toward achieving better mental health at work.

    Federation of Small Businesses and the Self-Employed

    A proud member of the Federation of Small Businesses (FSB), a dynamic and inclusive not-for-profit membership organisation. FSB is dedicated to supporting and empowering small businesses across the UK and is committed to fostering an environment where entrepreneurs can thrive, innovate, and succeed.

    Atlas Translations has been accredited by the Fair Tax Foundation since February 2024. The Fair Tax Foundation is a not-for-profit social enterprise developed by a team of tax justice, corporate responsibility, and ethical consumer experts. It was launched in 2014.

    We’ve been registered with the Information Commissioner’s Office (ICO) since 2004. Go to https://ico.org.uk/ for more information.

    We hold a full membership in the Association of British HealthTech Industries. The ABHI supports the HealthTech community by providing products and services that help people live healthier lives. As the voice of the industry, we show the value of health technology and overcome barriers to people benefitting from it now and in the future.

    Certified since 2003, externally audited annually. ISO 9001:2015 is the international standard for Quality Management Systems (QMS), applicable across all sectors. ISO 9001 provides a framework to respond to changing quality requirements in line with changing demands across society, economics and the environment.

    Logo

    Disability Confident Committed is creating a movement of change, encouraging employers like ourselves to think differently about disability and take action to improve how we recruit, retain, and develop disabled people. Being a DCC employer is a unique opportunity to lead the way in our community and show that we’re a disability inclusive employer.

    Corporate membership of the ITI (Institute of Translation and Interpreting) since 1994. Corporate Member of the Year 2021. ITI is the only UK-based independent professional membership association for practising translators, interpreters and all those involved in the language services sector.

    CIEP: We’ve held Corporate membership Chartered Institute of Editing and Proofreading since 1993. CIEP are an international membership organisation that offers training and community for editorial professionals (copy editors and proofreaders) while helping members develop business confidence.

    ATC: We hold full membership with the Association of Translation Companies, a trade association representing the interests of language service companies in the UK and internationally. It is the leading voice for companies operating in the UK’s language services industry.

    Living Wage Employer: As a living wage employer, we believe our staff deserve a wage which meets every day needs. The Living Wage Foundation has a mission to encourage employers to play their part in tackling in-work and post-work poverty and provide a decent standard of living by paying the real Living Wage, adopting Living Hours and Living Pensions as well as wider good employment practices.

    4-day week

    Proudly a 4-Day Week Employer since 2019. Amongst other items, the 4-Day Week initiative calls for a reduction to the maximum working week from 48 hours per week to 32 hours per week by 2030.

     

    GBC_Accredited_Logo

    A member of the Good Business Charter since 2022. The GBC is a simple accreditation that organisations of all sizes in the UK can apply for in recognition of responsible business practices.

    PIF

    We’re a proud member of the Patient Information Forum (PIF), a membership organisation for anyone producing health information and support. PIF promote access to trusted, evidence-based health information for patients, carers, the public and healthcare professionals.