Supplier FAQs

Useful information for freelance translators and linguists wanting to work with Atlas Translations.
Prior to applying with us, we ask that you read all the advice below for working with us.

For the link to our application form, potential freelance translators and interpreters (i.e. suppliers) need to go to the Work With Us Freelance page. Before then, please read through to the end of this page where we hope our Supplier FAQs and downloadable Top Tips for Freelancers will help answer some questions up front!

question mark on an image of the globe to show supplier faqs

Please note that we do not accept unsolicited CVs by email – unless they are accompanied by a stunning, personalised cover note!

If you’d really like to work with us, you must contact us first and make a good first impression. We’ll be doing the same with you, so don’t think it’s a one-way street 😎

At this point, we can also let you know if we are looking for translators working in your languages and take it from there.

If the below Supplier FAQs and downloadable Top Tips for Freelance Suppliers aren’t able to answer your questions, please call us on 01727 812 725 or email us at team@atlas-translations.co.uk and we’ll be happy to chat.

A downloadable PDF that includes tips, tricks, and advice on how to be a successful freelance supplier with Atlas Translations! Covers need-to-know topics such as how to break into the industry, finding work, responding to potential clients, invoicing info and much more 🎉

Click to download Top Tips for Freelance Suppliers

We are always looking for those with the right skills to join our friendly team. Some languages are in more demand than others, so it’s always worth ringing us – or getting in touch using the livechat – so we can discuss your language pairing.

Translators who take part in translation projects under ISO 17100:2017 must demonstrate the professional competencies specified in the standard by meeting at least one of the three requirements below:

  • Advanced translation studies (recognised qualification) plus a minimum of two years of
    documented experience in translation
  • Equivalent qualification in another specialisation plus a minimum of three years’ documented experience in translation
  • At least five years’ of documented professional experience in translation.

In order to receive the password, you’ll need to get in touch with us first so that we can have a chat about your experience, specialisms, language pairing and rates. We believe transparent communication from day one helps us to build and maintain strong relationships with our suppliers and produce high-quality results every time.

Where possible, we like to be able to pay your going rate, which will naturally vary from person to person, and language to language. The best thing is to have a chat with us first to see if we align with one another.

Here are some tips to help you when applying:

    • Have your CV to hand to copy and paste relevant information
    • Give as much information as possible to make it easier to find you in our database when a suitable project could be assigned to you
    • Make a note of your password so you can log in at any time to update your record
    • Set your own rates – per 1000 source words for translation – but if you do not have a half-day / full-day rate, please just put a ‘0’ in that field
    • Supply details of three recent examples of relevant work – how many words, client name, date work carried out
    • Provide three (3) references and their full contact details (including email address) – we need at least two (2) out of the three (3) to respond positively before we can move ahead with your application
    • Only click on the relevant buttons while completing the application; if you hit the ‘enter’ key on your keyboard, you will be taken back to the start screen
    • You will not be able to submit your application unless every mandatory question has been answered and your CV has been uploaded
    • Incomplete applications will be rejected
    • When you have finished, REMEMBER TO PRESS SUBMIT

 

We hope to work together in the future. You are welcome to contact us and confirm that we have received your completed application, but please do not expect an update or offer of work at that time. Don’t forget that we have to collect your references before we can offer you an assignment.

However, if you have not heard from us within three weeks of submitting your application, you should definitely contact us for an update.

Meanwhile, we invite you to follow us on LinkedIn and read our latest blogs. You can also find us on Facebook and Instagram 😃

The translator did an impeccable job. The translation notes were not only helpful but showed a tremendous dedication to the task and outstanding professionalism all around. A very special thank you to Atlas.

Sistemas Congnitivos (SISCOG)

I was particularly impressed with the speed in which you turned the work around, and the quality of the work was excellent. Many thanks. It was a pleasure working with you.

Snell & Wilcox

Atlas have been translating (policy documents) for us into several languages since 2004. They are friendly and efficient and have always provided accurate and cost-effective translations well within the agreed deadlines.

Oxford Policy Management

Atlas provided another high-quality French translation of one of our policy briefs. They respond quickly to our needs and delivered a document that we were confident to send straight to printing and distribution. We’re happy to include Atlas as one of our trusted partners.

Future Agricultures Consortium

What an excellent and prompt service! Thank you very much for the extremely fast turnaround and efficient service.

Scottish Prison Service

ATC – Full membership of the ATC (Association of Translation Companies).

CIEP – Corporate membership of the CIEP (Chartered Institute of Editing and Proofreading) since 1993.

ISO 17100 – ISO 17100:2017 for Translation Services (since this standard began, in 2008, externally audited annually).

ISO 9001 – BS EN ISO 9001:2015 (certified since 2003, externally audited annually).

Living wage employer – As a living wage employer, we believe our staff deserve a wage which meets every day needs.

Mindful employer

Mindful employer – We are a mindful employer, working toward achieving better mental health at work.

Logo

Disability confident committed – We are Disability Confident Committed, ensuring our recruitment, communications and support are inclusive and accessible.

4-day week

4-day week employer since 2019

GBC_Accredited_Logo

Good Business Charter Member since 2022

The Slator Language Service Provider Index (LSPI) is a ranking and an index of the world’s largest translation, localization, interpreting, and language technology companies.

PIF

The Patient Information Forum promotes access to trusted and high-quality health information for the public and healthcare professionals.

Federation of Small Businesses and the Self-Employed

Member of the Federation of Small Businesses and the Self-Employed

Prompt Payment Code

Signatory of the Prompt Payment Code since 2023.

Accredited with the Fair Tax Foundation since February 2024

https://fairtaxmark.net/

Registered with the ICO since 2004.

Go to https://ico.org.uk/ for more information.

Corporate membership of the ITI (Institute of Translation and Interpreting) since 1994. Corporate Member of the Year 2021.