Latest from the blog

Posted on3 December 2015

Goodbye to Work Placement Ruben

Ruben

There is an expression in Spanish ‘irse a la francesa’ which literally means ‘to leave the French way’. Apparently, it originates in 17th Century France where it was considered polite to leave a party or a meeting without disturbing the rest. There’s also a variant with the ‘English way’ but I am afraid I don’t really have an explanation for this.

Let’s face it: goodbyes are usually sad and awkward in many ways. I was never a fan of the crying, the gifts, the promises to stay in contact… But my experience at Atlas was just far too good to even think of letting this go!

During my three-month placement, I had the chance to take responsibilities dealing with own clients, recruiting linguists and checking translation work. It has been an amazing experience and it has certainly opened many doors for me. As a result, I have been employed by another company before my placement even finished!

Over the past three months, I have surely grown professionally but also personally having the opportunity to work with the best people. It is hard to express with words my gratitude towards the Atlas team. I was offered full support from the beginning to the completion of my placement, working in an agency where everyone takes care of each other and helps as much as possible. Professionally speaking, this makes a difference because it helps to you understand every step of the translation process, from quote to delivery to the client.

Working for Atlas, I have also have the chance to develop my creativity: I was given the amazing chance to illustrate the ‘Tips for suppliers’ series in the blog. At Atlas, every day is different and there is always an opportunity to take initiative and change yourself for the better. Thank you, for an amazing experience.

Ruben
 
Save

ATC – Full membership of the ATC (Association of Translation Companies).

CIEP – Corporate membership of the CIEP (Chartered Institute of Editing and Proofreading) since 1993.

ISO 17100 – ISO 17100:2017 for Translation Services (since this standard began, in 2008, externally audited annually).

ISO 9001 – BS EN ISO 9001:2015 (certified since 2003, externally audited annually).

Living wage employer – As a living wage employer, we believe our staff deserve a wage which meets every day needs.

Mindful employer

Mindful employer – We are a mindful employer, working toward achieving better mental health at work.

Logo

Disability confident committed – We are Disability Confident Committed, ensuring our recruitment, communications and support are inclusive and accessible.

4-day week

4-day week employer since 2019

GBC_Accredited_Logo

Good Business Charter Member since 2022

The Slator Language Service Provider Index (LSPI) is a ranking and an index of the world’s largest translation, localization, interpreting, and language technology companies.

PIF

The Patient Information Forum promotes access to trusted and high-quality health information for the public and healthcare professionals.

Federation of Small Businesses and the Self-Employed

Member of the Federation of Small Businesses and the Self-Employed

Prompt Payment Code

Signatory of the Prompt Payment Code since 2023.

Accredited with the Fair Tax Foundation since February 2024

https://fairtaxmark.net/

Registered with the ICO since 2004.

Go to https://ico.org.uk/ for more information.

Corporate membership of the ITI (Institute of Translation and Interpreting) since 1994. Corporate Member of the Year 2021.